標題: 原作翻譯徵人帖 (04/10)
wehrmacht
曹長
Rank: 2Rank: 2

積分 888
威望 888
金錢 3363
註冊 2011-2-8
發表於 2011-3-30 12:05 
114.44.120.246
想問一下像503等等的人物譯名就直接用我翻的嗎??
畢竟闇桑還沒有翻,應該說島田還沒設定人物樣子出來~
只有全紀錄有設定資料.............................


dark0083ak (白色的死老鼠)
司令
Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10
自動脫皮馬鈴薯萬歲
信皮卡得永生  

積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-3-30 15:52 
114.46.46.219


QUOTE:
原帖由 wehrmacht 於 2011-3-30 12:05 發表
想問一下像503等等的人物譯名就直接用我翻的嗎??
畢竟闇桑還沒有翻,應該說島田還沒設定人物樣子出來~
只有全紀錄有設定資料.............................

不放心的話建議使用原文(英文)

不過你去查WIKI也有人名翻譯的規則
普遍翻譯成什麼名字WIKI有記載
如果你覺得用日文(英文)的我流音譯比較好
也是可以w


wehrmacht
曹長
Rank: 2Rank: 2

積分 888
威望 888
金錢 3363
註冊 2011-2-8
發表於 2011-3-30 17:35 
140.129.81.244
翻譯規則我之前是不知道啦~

但大多數我人名的姓大都是找原型名去聽GOOGLE的各國唸法翻的
有些原型有中文記載就直接用維基上的譯法
名可能就只能盡量.......畢竟也全記錄上也沒標sw人物的英文名

有時間在看要不要改~

結果查一查譯名規則發現沒時間轉.......................
維基說台灣在譯名方面沒硬性規則,中國那邊倒是有辭典規範
那不會是要用中國標準吧.........................冏

[ 本帖最後由 wehrmacht 於 2011-3-30 18:42 編輯 ]


dark0083ak (白色的死老鼠)
司令
Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10
自動脫皮馬鈴薯萬歲
信皮卡得永生  

積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-3-31 00:51 
125.224.187.51


QUOTE:
原帖由 wehrmacht 於 2011-3-30 17:35 發表
翻譯規則我之前是不知道啦~

但大多數我人名的姓大都是找原型名去聽GOOGLE的各國唸法翻的
有些原型有中文記載就直接用維基上的譯法
名可能就只能盡量.......畢竟也全記錄上也沒標sw人物的英文名

有時間在 ...

不特別轉換人名也沒關係,沒硬性規定你要轉換人名
不用考慮太多^_^

發這篇文時剛起床,沒講清楚,不好意思Orz


dark0083ak (白色的死老鼠)
司令
Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10
自動脫皮馬鈴薯萬歲
信皮卡得永生  

積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-4-10 19:55 
114.46.41.174
修改了內容,請看一下


某闇 (某闇)
翻譯老大
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
卡爾斯蘭信徒  

積分 388
威望 388
金錢 1931
註冊 2010-9-28
發表於 2011-4-11 01:27 
140.114.211.13
(浮水)

嗯…秘之錄下我應該是會翻完,目前進度是密著24小時&卡爾斯蘭回憶A Part完工,
如果有人已經開始翻的話…對不起。orz

(潛下)