遊客:
註冊
|
登錄
|
會員
嘲諷禁止
»
灌水區
» 原作翻譯徵人帖 (04/10)
‹ 上一頁
…
1
2
投票
交易
懸賞
活動
打印
|
推薦
|
訂閱
|
收藏
標題: 原作翻譯徵人帖 (04/10)
wehrmacht
曹長
積分 888
威望 888
金錢 3363
註冊 2011-2-8
發表於 2011-3-30 12:05
114.44.120.246
#16
私人訊息
想問一下像503等等的人物譯名就直接用我翻的嗎??
畢竟闇桑還沒有翻,應該說島田還沒設定人物樣子出來~
只有全紀錄有設定資料.............................
dark0083ak
(白色的死老鼠)
司令
自動脫皮馬鈴薯萬歲
積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-3-30 15:52
114.46.46.219
#17
私人訊息
QUOTE:
原帖由
wehrmacht
於 2011-3-30 12:05 發表
想問一下像503等等的人物譯名就直接用我翻的嗎??
畢竟闇桑還沒有翻,應該說島田還沒設定人物樣子出來~
只有全紀錄有設定資料.............................
不放心的話建議使用原文(英文)
不過你去查WIKI也有人名翻譯的規則
普遍翻譯成什麼名字WIKI有記載
如果你覺得用日文(英文)的我流音譯比較好
也是可以w
wehrmacht
曹長
積分 888
威望 888
金錢 3363
註冊 2011-2-8
發表於 2011-3-30 17:35
140.129.81.244
#18
私人訊息
翻譯規則我之前是不知道啦~
但大多數我人名的姓大都是找原型名去聽GOOGLE的各國唸法翻的
有些原型有中文記載就直接用維基上的譯法
名可能就只能盡量.......畢竟也全記錄上也沒標sw人物的英文名
有時間在看要不要改~
結果查一查譯名規則發現沒時間轉.......................
維基說台灣在譯名方面沒硬性規則,中國那邊倒是有辭典規範
那不會是要用中國標準吧.........................冏
[
本帖最後由 wehrmacht 於 2011-3-30 18:42 編輯
]
dark0083ak
(白色的死老鼠)
司令
自動脫皮馬鈴薯萬歲
積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-3-31 00:51
125.224.187.51
#19
私人訊息
QUOTE:
原帖由
wehrmacht
於 2011-3-30 17:35 發表
翻譯規則我之前是不知道啦~
但大多數我人名的姓大都是找原型名去聽GOOGLE的各國唸法翻的
有些原型有中文記載就直接用維基上的譯法
名可能就只能盡量.......畢竟也全記錄上也沒標sw人物的英文名
有時間在 ...
不特別轉換人名也沒關係,沒硬性規定你要轉換人名
不用考慮太多^_^
發這篇文時剛起床,沒講清楚,不好意思Orz
dark0083ak
(白色的死老鼠)
司令
自動脫皮馬鈴薯萬歲
積分 2228
威望 2228
金錢 9332
註冊 2007-1-14
發表於 2011-4-10 19:55
114.46.41.174
#20
私人訊息
修改了內容,請看一下
某闇
(某闇)
翻譯老大
積分 388
威望 388
金錢 1931
註冊 2010-9-28
發表於 2011-4-11 01:27
140.114.211.13
#21
私人訊息
(浮水)
嗯…秘之錄下我應該是會翻完,目前進度是密著24小時&卡爾斯蘭回憶A Part完工,
如果有人已經開始翻的話…對不起。orz
(潛下)
‹ 上一頁
…
1
2
投票
交易
懸賞
活動
Powered by
Discuz!
© Comsenz Inc.
檢舉論壇